6 января, 2011

ARBITRADE разом із Єгоров, Пугінський, Афанасьєв та партнери (Росія) здійснив переклад Звіту Робочої групи Французького національного комітету Міжнародної торгової палати, присвячений дружньому посередництву

Юлія Черних, Крістіна Матюхова (ARBITRADE) та Ілля Нікіфоров, Сергій Абесадзе (Єгоров, Пугінський, Афанасьєв та партнери) здійснили переклад російською мовою Звіту Робочої групи Французького національного комітету Міжнародної Торгової Палати, присвяченого дружньому посередництву. Переклад опублікований у журналі «Третейський суд» №6 (72) 2010, провідному тематичному виданні в Російській Федерації, що відслідковує актуальну та об’єктивну інформацію про становлення і розвиток способів альтернативного вирішення спорів.

У Звіті  розглядаються основні складові дружнього посередництва, а також методологія застосування дружнього посередництва у міжнародному арбітражі. Значна увага відведена місії та ролі арбітрів, які діють як дружні посередники, а також сфері застосування дружнього посередництва. Звіт робочої групи Французького національного комітету послужив основою для початку роботи окремої робочої групи Міжнародної торгової палати над проблематикою концепції дружнього посередництва та ex aequo et bono.

Окрім перекладу, Ілля Нікіфоров (Єгоров, Пугінський, Афанасьєв та партнери) у співавторстві із Юлією Черних (ARBITRADE) підготував статтю, в якій було проаналізовано практику застосування процедури дружнього посередництва та ex aequo et bono в міжнародному арбітражі із фокусом на російський та український контекст.